Dyskusja:Rabindranath Tagore

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Czy aby nie powinno się pisać w dopełniaczu "Tagore'a", a nie "Tagorego"? Właśnie formę z apostrofem posiada ulica jego imienia w Warszawie (nie wiem, jak w innych miastach).

  • artykuł to wyliczanka złotych (?) myśli Tagore. Michaił Heller (Utopia u władzy t. 1) utrzymuje, jakoby na początku lat 30, w okresie Wielkiego Głodu, Tagore był w ZSRR i pochwalał stalinowski reżim. Pilot Pirx (dyskusja) 18:47, 27 lip 2017 (CEST)

W Łodzi na tabliczkach informujących o nazwie ulicy widnieje forma nieodmienna: ulica Rabindranatha Tagore. I to jest moim zdaniem forma poprawna, w przeciwieństwie do tej warszawskiej. Apostrofu używamy głównie w nazwiskach pochodzenia anglosaskiego i francuskiego i wtedy, gdy ostatnia głoska jest niewymawialna, co w tym przypadku nie zachodzi. "Co ciekawe, na planach Warszawy ulica Rabindranatha Tagorego opisana jest trzecią wersją odmiany – Rabindranatha Tagore’a. Najwyraźniej autorzy map doszli do wniosku, że kończąca nazwisko samogłoska jest niema. Takie podejście należy jednak – zgodnie z wytycznymi z PWN-owskiego „Słownika ortograficznego” – uznać za błędne." https://agape.com.pl/custom-publishing-artykuly/fo-tagore-oe/