Samuraje z Pizza Kot

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Samuraje z Pizza Kot
jap. キャッ党 忍伝 てやんでえ
(Samurai Pizza Cats)
Gatunekkodomo, mecha, komedia, akcja
Telewizyjny serial anime
ReżyserShinji Takagi
StudioTatsunoko Production, Sotsu Agency
Stacja telewizyjnaTV Tokyo
Premierowa emisja1 lutego 1990
Liczba odcinków54

Samuraje z Pizza Kot (jap. キャッ党 忍伝 てやんでえ Kyattō Ninden Teyandee, ang. Samurai Pizza Cats) – japoński serial animowany wyprodukowany przez Tatsunoko Production[1] i Sotsu Agency w 1990 roku w reżyserii Shinjiego Takagiego. Wersja angielskojęzyczna została wyprodukowana przez Saban International w 1991 roku.

Fabuła[edytuj | edytuj kod]

Bohaterami serialu anime są trzy antropomorficzne koty – Yattarö, Pururun i Sukashii (ang. Speedy, Polly i Guido), którzy bronią miasto Edoropolis (ang. Małe Tokio) przed oddziałami Wielkiego Sera. Wszystkie postacie w serialu są robotami.

Pizza Koty pracują w pizzerii. W niemal każdym odcinku pokazana jest scena transformacji, w której samuraje zmieniają strój z fartucha na zbroję. Fartuch i zbroja wyglądają niemal tak samo, ale nikt z wrogów nie może tego spostrzec. W czasie tej sceny odgrywana jest piosenka tytułowa z odpowiednim tekstem. Scena kończy się wystrzeleniem kotów z wieży zegarowej, będącej w rzeczywistości wielkim rewolwerem. Tym ostatnim zajmuje się Francine. Odcinek kończy się ślubowaniem Pizza Kotów, czyli przysięgą, w której koty obiecują strzec miasta przed Wielkim Serem.

Postacie[edytuj | edytuj kod]

Samuraje z Pizza Kot[edytuj | edytuj kod]

  • Speedy Cerviche (jap. ヤッ太郎 Yattarö) – lider grupy "Samuraje Pizza Kot". Jego imię jest rozumiane poprzez zwinność i szybkość w palcach, cecha przydatna zarówno podczas dostarczania pizzy jak i podczas walki z przestępcami. Yattarö włada magicznym mieczem Ginzu, którego moc jest uwalniana w prawie każdym odcinku jako specjalny atak – Kocie Oko Siekacza. Yattarö jest bardzo pewny siebie i uwielbia pozować do kamery. Jest sarkastyczny, często żartuje i łatwo go zdenerwować, jednak poważnie podchodzi do swoich obowiązków. W dwóch ostatnich odcinkach ratuję Ziemię przed uderzeniem komety wraz z Dobrym Ptakiem. Ma biały strój.
  • Polly Eshter (jap. プルルン Pururun) – jedyna dziewczyna w drużynie. Ma ognisty temperament i dynamiczną, niezależną osobowość. Pururu walczy ze złem mocą miłości; idąc do walki gra na flecie, jej bronią dystansową są pociski w kształcie serca, stosuje także urok, aby zwabić wrogów w zasięg swoich ostrych pazurów. W dwóch ostatnich odcinkach można było dostrzec uczucia wobec Yattarö. Ma różową zbroję.
  • Guido Anchovy (jap. スカシー Sukashii) – wysoki, wygadany kobieciarz o ciemnym futrze. Często wdaje się w romanse, aczkolwiek bez powodzenia. Do walki z przestępcami używa "Samurai Sunspot Umbrella" (którego nazywa niekiedy "Parasolem Zagłady"), którym potrafi strzelać ognistymi pierścieniami, ognistym promieniem, albo zakręcić by zahipnotyzować wrogów. Jego ubiór jest niebieski.

Zespół Ratowniczy[edytuj | edytuj kod]

Zespół Ratowniczy (ang. The Rescue Team) pojawia się czasem, gdy Samuraje mają kłopot.

  • Generał Katton, ang. General Catton (jap. リキノシン Rikinoshin) – przewodzi Zespołowi Ratowniczemu. Jest potężnie zbudowany. Na plecach nosi dwa działa, z których czasami strzela. Ma czerwoną zbroję.
  • Mruczek, ang. Meowzma (jap. ゴットン Gotton) – potrafi kopać tunele w ziemi. Jest ubrany na pomarańczowo.
  • Bat Kot, ang. Bat Cat (jap. ミエトル Mietoru) – ma specjalny plecak, dzięki któremu może latać. Jego strój jest fioletowo-biały.
  • Spritz Kot, ang. Spritz T. Cat (jap. ゴットン Nekkī) – w przeciwieństwie do innych kotów, lubi pływać. Ma zielony ubiór.

Pozostali[edytuj | edytuj kod]

  • Francine (jap. おタマ Otama) – właścicielka pizzerii, w której pracują główni bohaterowie.
  • Lucille (jap. おミツ Omitsu)owca, obiekt westchnień Speedy’ego i Guida.
  • Wielki Al Dente, ang. Big Al Dente (jap. 犬山ワンコー守 Inuyama Wankō-no-Kami)pies, dowódca straży cesarskiej i szef Pizza Kotów.
  • Imperator Fred, ang. Emperor Fred (jap. 徳川イエッイエッ Tokugawa Iei Iei) – oficjalny władca Małego Tokio, ale nie sprawuje władzy, ponieważ nie jest do tego zdolny umysłowo.
  • Księżniczka Vi albo Księżniczka Violet, ang. Princess Vi albo Proncess Violet (jap. 徳川ウサコ Tokugawa Usako)królik, córka cesarza. Rządzi w Małym Tokio. Jest samolubna i wybuchowa, często zsyła innych na Wyspę Skazańców, dla własnej przyjemności.
  • Guru Lou (jap. 猫股霊界之介 Nekomata Reikainosuke) – kot w podeszłym wieku, mieszkający w górach. Koty czasami proszą go o radę.
  • Mama Pies, ang. Mother/Momma Mutt (jap. 伊津茂乃母 Itsumono Oya) i Synek Pies, ang. Junior (jap. 伊津茂乃子 Itsumono Ko) – mieszkają niedaleko kociej pizzerii. Pojawiają się w każdym odcinku, gdy koty są wystrzeliwane z wieży zegarowej. Wypowiadają złośliwe komentarze.
  • The New York Pizza Cats: Małe Tokio nie jest jedynym miastem, chronionym przez Pizza Koty. W odcinku „A Mission in Manhattan”, samuraje z Pizza Kot podróżują do Nowego Jorku i spotykają swoich odpowiedników. Ich japońskie imiona pochodzą od popularnych amerykańskich piosenkarzy:

Wrogowie[edytuj | edytuj kod]

  • Zły Ptak, ang. Bad Bird (jap. カラ丸 Karamaru) – Zagorzały rywal Kotów. Pomaga Wielkiemu Serowi przejąć miasto, lecz niestety kończy się to fiaskiem. Poznajemy go już w 1 odcinku. W pozostałych odcinkach również pojawia się sporadycznie lecz jest główną postacią przewodzącą całą Serię. W odcinku "Bad Bird Uncaged" udaje mu się pokonać Samurajów, w tym Lidera Grupy, lecz w drugiej części został on pokonany. W dwóch ostatnich odcinkach zmienia imię na Dobry Ptak (Good Bird) i pomaga Speedy'emu ratować Ziemię przed uderzeniem Komety.
  • Wielki Ser, właśc. Seymour Ser, ang. Big Cheese/Seymour Cheese (jap. 狐塚コーン守 Kitsunezuka Ko'on-no-Kami) – główny czarny charakter, który pragnie pozbyć się kocich samurajów i przejąć miasto Edoropolis (Małe Tokio). W japońskiej wersji jest on lisem, ale w amerykańskiej wersji jest pokazany jako szczur, dla podkreślenia jego wrogości wobec kotów. Próbuje przejąć władzę nad Małym Tokio, jednak na skutek własnej niekompetencji i działań kotów nigdy się mu to nie udaje. Jego ulubioną techniką działania jest budowa ogromnych robotów, które terroryzują mieszkańców.
  • Jerry Atric (jap. カラス幻ナリ斉 Karasu Gennarisai) – sługa Wielkiego Sera, ptak w starszym wieku. Często jego plany Ser przypisuje sobie. Jest przywódcą Ninja Wron.
  • Ninja Wrony, ang. Ninja Crows (jap. カラス忍者 Karasu Ninja) – armia Wielkiego Sera.
  • The Rude Noise (jap. Yami no Yon Nin Shu) – grupa heavy meatalowców składających się z czterech kruków, czasami zatrudnieni są przez Wielkiego Sera. W skład The Rude Noise wchodzą:
    • Bad Max a.k.a. Crow Magnon (jap. ザンカア Zankaa) – lider "The Rude Noise". Jego imię pochodzi od filmu science fiction Mad Max granego przez aktora Mela Gibsona oraz Człowieka z Cro-Magnon.
    • Cannonball Battery (jap. ボンカア Bonkaa) – jego imię pochodzi od sławnego jazzowego saksofonisty Juliana Cannonballa Adderlaya.
    • Mojo Rojo (jap. レッカア Rekkaa) – jego imię pochodzi od złoczyńcy Mojo Jojo z Atomówek.
    • Ronnie Geissmuller (jap. ウォッカア Wokkaa) – jego imię pochodzi od amerykańskiego aktora i sportowca rumuńskiego pochodzenia Johnny'ego Weissmullera.

Wersja japońska[edytuj | edytuj kod]

Głosów użyczyli:

W tej wersji muzykę do serialu napisał Kenji Kawai. Piosenkę tytułową i końcową śpiewała Reina Yazawa.

Wersja angielskojęzyczna[edytuj | edytuj kod]

Angielski dubbing został nagrany w 1991 przez Saban International. Tym samym japońskie imiona bohaterów zmieniono na angielskie.

Głosów użyczyli:

  • i inni

Reżyser dubbingu: Tim Reid
Scenariusz:

W tej wersji cały oryginalny dźwięk został zastąpiony, a niektóre sceny z wersji oryginalnej - usunięte. Nagrano nową muzykę oraz piosenkę tytułową, których autorami są Haim Saban i Shuki Levy. Seria nie została wyemitowana w amerykańskiej telewizji do 1996 roku. Przez ten czas wiele żartów przestało być aktualnych. W końcu w Ameryce nie pokazano 6 odcinków tegoż serialu. Na wydaniu DVD znalazły się jednak wszystkie. Wykonawcą piosenki tytułowej w angielskiej wersji jest Michael Airington, autor scenariusza, który parodiuje głos Paula Lynde'a. W czasie nagrań był pijany i w jednym momencie pomylił się – wymówił dwukrotnie to samo słowo (“This cat goes down down with the love hangover”).

W napisach końcowych wersji angielskiej znalazło się kilka żartów:

  • Wykonawca piosenki, choć był to Michael Airington, został wpisany jako Googie Gomez (ang. Singing sensation: Googie Gomez).
  • Wymyślono stanowisko doradcy duchowego, którym został Hogan, Cudowny Kot (ang. Spiritual advisor: Hogan, the Wonder Cat).
  • Zapisano informację, że podczas nagrywania kreskówki nie ucierpiało żadne zwierzę.

Angielska wersja jest znacznie bardziej popularna od japońskiej – wyświetlano ją m.in. w Meksyku, Polsce, Francji i Izraelu.

Wersja polska[edytuj | edytuj kod]

W Polsce serial był emitowany od 6 września 1997 r. w soboty na Polsacie 2 z angielskim dubbingiem i polskim lektorem, którym był Tomasz Knapik.


Odcinki[edytuj | edytuj kod]

W japońskiej wersji serial liczy 54 odcinki, zaś w amerykańskiej wersji 52 odcinki.

Spis odcinków[edytuj | edytuj kod]

N/o

(w nawiasie odcinki według kolejności amerykańskiej)

Tytuł polski *Tytuł japoński

Tytuł angielski

Seria pierwsza
01 "Himitsu ninjatai Nyankii shutshudou!" (秘密忍者隊ニャンキー出動!)* 

Stop Dragon My Cat Around

02 "Machijuu osushi da! Panikku da!" (街中おスシだ!パニックだ!)*

If You Knew Sushi Like I Knew Sushi

03 "Hore hore ana hore motto hore!" (ホレホレ穴掘れもっと掘れ!)*

Underground, Underwater, Undercooked

04 "Nayami o kaiketsu? Kaado de tiin!" (悩みを解決?カードでチーン!)* 

The Great Golden Cluck

05 "Aidoru tanjou? Geinoukai no amai wana" (アイドル誕生?芸能界の甘いワナ)* 

Singing Samurai Sensation!

06 "Tanken! Otenba hime no yuuenchi" (探検!オテンバ姫の遊園地)*

Let the Cellar Beware

07 "Maji!? Karamaru ga hiirou ni naru hi?" (マジ!?カラ丸がヒーローになる日?)*

The Nuclear Potato

08 "Kowaai? Koon-no-kami no hi-mi-tsu" (こわーい?コーン守のヒ・ミ・ツ)*

Kind of a Drag

09 "Hime wa uki-uki! Minna hara-hara!" (姫はウキウキ!みんなハラハラ!)*

Double Trouble for Princess Vi

10 "Teyandee! Kore ga Nyankii dee" (てやんでえ!これがニャンキーでえ)*
11

(10)

"Ijimerarekko no papa wa tensai kagakusha!?" (いじめられっ子のパパは天才科学者!?)*

Hot and Cold Kitties

12

(11)

"Chin puree kou puree! Nyankii no jakuten!" (珍プレー好プレー!ニャンキーの弱点!)*

Candid Kitties

13

(12)

"Nyankii haiboku? Yami no yonninshuu arawaru!" (ニャンキー敗北?ヤミの四忍衆あらわる!)*

The Pizza Cats Are Only Human Part 1

14

(13)

"Gyakuten! Nyankii sora wo tobu" (逆転!ニャンキー空を飛ぶ)*

The Pizza Cats Are Only Human Part 2

15

(14)

"Onegai! Koon-nokami wa ninki ga hoshii" (お願い!コーン守は人気がほしい)*

Those Transformin' Felines

16

(15)

"Ussou! Shougunsama wa nisemono?" (ウッソー!将軍さまはニセモノ!?)*

The Case of the Bogus Billionaire

17

(16)

"Doko da? Kieta daisensei" (ドコだ?消えた大先生)*

Big Cheese's IQ Corrall

18

(17)

"Miatte miatte yakyuu de shoubu" (見合って見合って野球で勝負)*

Field of Screwballs

19

(18)

"W (daburu) deeto wa kiken ga ippai!" (Wデートは危険がイッパイ!)*

Speedy's Double Time Trick

20

(19)

"Eh!? Pururun no ojousama sengen" (エッ!?プルルンのお嬢様宣言)*

Samurai Charm School

21

(20)

"Ponpoko tanuki de oosawagi!" (ポンポコタヌキで大騒ぎ!)*

Drummin' Up Trouble with a Big Bad Beat

22

(21)

"Karasu ga piza motte tokkyubin?" (カラスがピザ持って特急便?)*

Pizza Bird Delivers

23

(22)

"Gekitotsu! Eiga no shuuyaku dareda?" (激突!映画の主役はだれだ?)*

Big Cheese Shows His Filmy Substance

24

(23)

"Rereh? Koon-nokami ni kodomo!?" (れれっ?コーン守に子供!?)*

Son of Big Cheese

25

(24)

"Kawaii? Yattarou onna ni naru" (かわいい?ヤッ太郎女になる)*

Gender Bender Butterflies!

26

(25)

"Daibouken! Zekkouchou wo sagase" (大冒険!ゼッコー鳥をさがせ)*

Cold and Crabby in Little Tokyo

27

(26)

Groza na Wyspie Skazańców "Yada! Oiratachi ga shimanagashi?" (ヤダ!オイラ達が島流し?)*

The Terror of Prisoner Island

28

(27)

"Heh? Nyankii ga kaisan?!" (ヘッ?ニャンキーが解散?!)*

Pizza Cat Performance Review

29

(28)

"Bareta?! Nyankii no shoutai" (バレた!?ニャンキーの正体)*

Destructo Robots at Popular Prices

30

(29)

"Aidoru densetsu? Sukashii no shutsudou" (アイドル伝説?スカシー出動)*

No Talent Guido

31

(30)

"Tsuraize Karamaru! Ninja no koi" (つらいぜカラ丸!忍者の恋)*

All You Need is Love

32

(31)

"Pururun no fue wa otogibanashi?!" (プルルンの笛はおとぎ話?!)*

Polly's Magical Flute

33

(32)

"Fushigi?! Hoshi kara kita otomodachi!" (ふしぎ?!星から来たお友だち!)*

Close Encounters of the Pig Kind

34

(33)

"Hissatsu sakusen! Tsuyoi zo Karakara ichizoku" (必勝作戦!強いぞカラカラ一族)*

Big Cheese's High Definition TV

35

(34)

"Sagase! Mizu-umi ni kieta Nekkii" (さがせ!湖に消えたネッキー)*

Pizza Delivery of Doom

36

(35)

"Moyase seishun! Mata deta daisensei" (もやせ青春!また出た大先生)*

Youth Is for Exploding

37

(36)

"Masaka?! Yattarou yuuhi ni shisu" (まさか?!ヤッ太郎夕日に死す)*

Bad Bird Uncaged Part 1

38

(37)

"Taose Karamaru! Namida, namida no daifukkatsu" (たおせカラ丸!涙, 涙の大復活)*

Bad Bird Uncaged Part 2

39

(38)

"Haroo! Yattarou kaigai he tobu" (ハロー!ヤッ太郎海外へ飛ぶ)*

A Mission in Manhattan

40

(39)

"UFO? Nyankii tai uchuujin" (UFO!?ニャンキー対宇宙人)*

Unidentified Flying Oddballs

41

(40)

"Tonderu! Kaette kita hahaue" (とんでる!帰ってきた母上)*

Princess Vi's Hippy-Dippy Mom

42

(41)

"Tairansen de ii yu dana!?" (大乱戦でいい湯だな!?)*

A Wet and Wild Weekend!

43

(42)

"Zen-in shutsugou! Tenka no daishiai" (全員集合!天下一の大試合)*

Kung Fu Kitty Kontest

44

(43)

"Pinchi! Nusumareta Masamasa" (ピンチ!盗まれたマサマサ)*

Gone with the Ginzu

45

(44)

"Gakuh! Mijime na Koon-nokami" (ガクッ!みじめなコーン守)*

A Little Bit 'O Luck

46

(45)

"Toki wo kakeru Nyankii" (時をかけるニャンキー!)*

Samurai Savings Time

47

(46)

"Deta! Nise Nyankii" (出た!にせニャンキー)*

Phoney Baloney Cat

48

(47)

"Nyankii santa sora wo yuku" (ニャンキーサンタ空を行く)*

The Cheese Who Stole Christmas

49

(48)

"Yattarou otsukare shimanagashi" (ヤッ太郎おつかれ島流し)*

Emperor Fred Does Hard Time

50

(49)

"Gennarisai no wahaha daisakusen!" (幻ナリ斎のワハハ大作戦!)*

Quake, Rattle and Roll

51 "Kiih! Koon-nokami no daikenkyuu" (きーっ!コーン守の大研究)*
52

(50)

"Koon-nokami shijou saidai no sakusen!" (コーン守史上最大の作戦!)*

The Big Comet Caper Part 1

53

(51)

"Ashita mo zettai nihonbare!" (明日もぜったい日本晴れ!)*

The Big Comet Caper Part 2

54

(52)

"Nyankii wa fumetsu desu!" (ニャンキーは不滅です!)*

The Pizza Cats Cop Cartoon Careers!

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]