Skarga do sakiewki własnej

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Skarga do sakiewki własnej (ang. The Complaint of Chaucer to his Purse) – wiersz Geoffreya Chaucera w formie ballady francuskiej, najbardziej znany[potrzebny przypis] krótki utwór poety.

Forma[edytuj | edytuj kod]

Wiersz został napisany w języku średnioangielskim. Utwór składa się z czterech strof, przy czym ostatnia to przesłanie (envoi). Trzy pierwsze zwrotki są siedmiowersowe i rymują się ababbcc (rhyme royal). Te same rymy powtarzają się w nich wszystkich. Natomiast przesłanie zawiera dwa inne współbrzmienia ccddc[1].

Treść[edytuj | edytuj kod]

Wiersz jest żartobliwą prośbą do pustej sakiewki, żeby zechciała być trochę cięższa, bo inaczej poeta marnie zginie. Przesłanie natomiast jest bezpośrednim zwrotem do króla, władcy Anglii z urodzenia i woli poddanych, by miał na uwadze finansowe potrzeby poety. Zwrot ten był jak najbardziej uzasadniony, bo Chaucer był królewskim urzędnikiem opłacanym z budżetu państwa. Zasiadał w Parlamencie, piastował stanowiska inspektora ceł i sekretarza robót publicznych[2]. Jak podaje Przemysław Mroczkowski, z ówczesnych, zachowanych do dzisiaj dokumentów wynika, że istotnie autor Opowieści kanterberyjskich miewał problemy finansowe[3].

Przekład[edytuj | edytuj kod]

Omawiany wiersz Chaucera przełożył, obok dwóch innych utworów poety, Stanisław Barańczak, zamieszczając go w swojej autorskiej antologii Od Chaucera do Larkina, opublikowanej przez krakowskie wydawnictwo Znak w 1993 roku[4]. O pracy nad przekładem tłumacz pisał w tomie Ocalone w tłumaczeniu[5].

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Valerie Allen, Chaucer and the poetic of Gold, [w:] Medieval English literature. Edited by Beatrice Fannon, New York, 2016, s. 154.
  2. Przemysław Mroczkowski, Historia literatury angielskiej. Zarys, Wrocław 1981, s. 74.
  3. Przemysław Mroczkowski, Historia literatury angielskiej. o.c., tamże.
  4. Od Chaucera do Larkina. 400 nieśmiertelnych wierszy 125 poetów anglojęzycznych z 8 stuleci. Antologia w wyborze, przekładzie i opracowaniu Stanisława Barańczaka, Kraków 1993.
  5. Stanisław Barańczak, Ocalone w tłumaczeniu. Szkice o warsztacie tłumacza poezji z dodatkiem Małej antologii przekładów-problemów". Kraków, a5, 2004.