Unserdeutsch

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Unserdeutsch
Obszar Papua-Nowa Gwinea, północna Australia
Liczba mówiących ok. 100
Klasyfikacja genetyczna języki kreolskie
Pismo/alfabet łacińskie
Status oficjalny
Ethnologue 8a umierający
Kody języka
Kod ISO 639-1, ISO 639-1 {{{iso1}}}
Kod ISO 639-2, ISO 639-2 crp
Kod ISO 639-3 uln
IETF uln
Glottolog unse1236
Ethnologue uln
SIL {{{sil}}}
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata





Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Unserdeutsch – jeden z języków kreolskich powstałych na bazie języka niemieckiego używany na terytorium Papui-Nowej Gwinei oraz na północy Australii. Obecnie posługuje się nim ok. 100 osób, w większości w podeszłym wieku.

Przykład[edytuj | edytuj kod]

Oto krótka „modlitwa obowiązkowa” bahaizmu w języku unserdeutsch:

„I bezeugen, O mein Gott, Du has geschaffen mi, fi erkennen du und fi beten zu du. I bezeugen in diese Moment mein Schwäche und dein Mach, mein Armut und dein Reichtum. Is ni ein anders Gott, nur Du, de Helfer in Gefahr, de Selbstbestehender.”

Przekład niemiecki:

„Ich bezeuge, o mein Gott, dass du mich geschaffen hast, dass ich dich erkenne und zu dir bete. Ich bezeuge in diesem Moment meine Schwäche und deine Macht, meine Armut und dein Reichtum. Es gibt keinen anderen Gott, nur dich, den Helfer in der Gefahr, den, der von selbst besteht.”

Przekład polski:

„Daję świadectwo, o mój Boże, że stworzyłeś mnie, abym Cię znał i wielbił. Świadczę w tej chwili o mojej bezsilności a Twojej mocy, o mym ubóstwie a Twoim bogactwie. Nie ma innego Boga poza Tobą, Pomagającym w niebezpieczeństwie, Samoistnym.”